++English七転八倒++

「これって英語でどう言うの?」な毎日の備忘録

表現: be carried away

調子に乗る、手が付けられない状況になる、みたいな意味合いがあって、子供たちはよく知っている言葉でした。(先生とかにしょっちゅう言われてるんでしょうねぇ)

最近読んだこの本の中ではウェディングコーディネーターがどんちゃん騒ぎを起こしかねない名門私立校出身の男性たちに対して心の中でこんなコメントをしています。

I'll have to keep my eye on them tomorrow, make sure they don't get carried away. (page123)

明日は、あの人たちが調子に乗って羽目を外さないようにちゃんと注意してみておかなくちゃ。

english7ten8tto.hatenablog.com